Friday, May 25, 2007

Listen to the Internationale in Hindi

To commemorate 40 years of the Naxalbari Uprising which was on the 23rd May
I was somehow able to lay my hands on the Internationale sung in Hindi.

If anybody has the full lyrics of the Internationale in Hindi
please post it in the comments section.

Get this widget | Share | Track details

1 comment:

  1. Hindi Urdu Transliteration English translation
    क्या ख़ाक़ है तेरी ज़िन्दगानी!
    उठो! ऐ ग़रीब बेनवा.
    क्या है ये तूने दिल में ठानी?
    रहे बन्दा ग़ुलाम-ओ-ग़द्दार.
    आओ हम ग़ुलामी अपनी छोड़ें,
    हों आज़ाद और रिहा.
    बदलें ये सारी दुनिया! बदलें!
    जिस में ज़ोर ओ ज़ुल्म ओ जफ़ा.
    है जंग हमारी आख़री,
    जिस पर है फ़ैसला.
    गाओ इन्तर्नास्योनाल्!
    उठो! के वक़्त आया!
    ... दौहराव ...
    है जंग हमारी आख़री,
    जिस पर है फ़ैसला.
    गाओ इन्तर्नास्योनाल्!
    उठो! के वक़्त आया!
    کیا خاق ھے تیری زندگانی
    اٹھو اے غریب بےنوا
    کیا ھے یے تونے دل مین ٹھانی
    رھے بندہ غلام و غدار
    او ھم غلامی اپنی چھوڑین
    ھون ازاد اور رﮨا
    بدلین یے ساری دنیا بدلین
    جس مین زور و ظلم و جفع
    ھے جنگ ھماری اخری
    جس پر ھے فیصلہ
    گاو انترناسیونال
    اٹھو کے وقت ایا
    ... دوھراو ...
    ھے جنگ ھماری اخری
    جس پر ھے فیصلہ
    گاو انترناسیونال
    اٹھو کے وقت ایا
    Kya khaaq hai teri zindagani!
    Utth! Ai gharib benawa.
    Kya hai ye toone dil mein thaani?
    Rahe banda ghulam-o-ghaddar.
    Aao ham ghulami apni chhoren,
    Hon azaad aur reha.
    Badlen ye saari duniya! Badlen!
    Jis mein zor-o-zulm-o-jafaa.
    Hai jung hamari aakhri,
    Jis par hai faislaa.
    Gao Internationaal!
    Uttho! Ke waqt aaya!
    ... refrain ...
    Hai jung hamari aakhri,
    Jis par hai faislaa.
    Gao Internationaal!
    Uttho! Ke waqt aaya!
    Wretched is your life.
    Arise! O impoverished and voiceless.
    Look, what you have accepted in your heart,
    To be servile and betray yourself.
    Come let us break this servility,
    And be liberated and free.
    Let us bring change to the whole world! Change!
    And end coercion and tyranny and oppression.
    This is our final battle,
    It will be decisive.
    Sing the Internationale!
    Arise! The time has come!
    ... refrain ...
    This is our final battle,
    It will be decisive.
    Sing the Internationale!
    Arise! The time has come!

    ReplyDelete

NOTE : The Comments section is provided in the interests of free speech only. It is mostly unmoderated, but comments that are off topic, offensive, slanderous, or otherwise annoying stand a chance of being deleted. The fact that any comment remains on the site IN NO WAY constitutes an endorsement by Naxal revolution, of any view expressed, fact alleged, or link provided in that comment.